אני לא רוצה לצאת כפוי טובה, אבל ככה זה עומד להישמע.
התרגום נוראי. זה לא מבחינת דקדוק, או מילים לא נכונות, זה מבחינת זה שהוא משמיט אותיות הוא מבלבל ביניהם.
הוא לא יכול לעבור על התרגום פעם אחת לראות שכל המילים תקינות? לדוגמא במקום “טיפשה” כתוב “טיפה”
השמיט את הש’. וזה דוגמא אחת מאלף.
זה מוריד את ערך הצפייה, ואת ערך התרגום בכללותו.